“音樂(lè)啦,炎黃魂,阿丁系最好的啦。”
星加坡的語(yǔ)言也比較復(fù)雜。發(fā)音也特殊。
日常生活中,有的時(shí)候人們說(shuō)英語(yǔ),但是夾雜著中文。
剛才那句話(huà)里的阿丁是“ithink”的意思。
而有的時(shí)候,大家雖然說(shuō)英文,但卻是按照漢語(yǔ)的語(yǔ)法給排列出來(lái)的。
就比如此時(shí),有人就在說(shuō)。
“方澈的音樂(lè)很強(qiáng)的。”
“nopypy!”
這句話(huà)的意思是“他是認(rèn)真的,不是隨便玩玩。”
鷹國(guó)人聽(tīng)了也懵逼啊。
但是華人能聽(tīng)懂。
內(nèi)容未完,下一頁(yè)繼續(xù)閱讀