“警犬有貓語翻譯功能呀。好像還有單獨的貓語翻譯器售賣?!?br>
“小絨毛不是靠人格……貓格魅力吸引貓們幫它做事的,它也是用吃食以及玩具才向貓們換到了情報,你們?yōu)槭裁床槐日辙k理呢?”
“警方總不至于拿不出幾箱貓罐頭吧?”
警方難道沒想過嗎?
他們當然也眼饞可能出沒在任何角落的貓眼線,這能極大地彌補部分區(qū)域不方面安裝監(jiān)控的短板,但問題是:
“我們能找到的貓語翻譯器,翻譯些吃喝玩樂的事情還行,但想聽懂貓闡述的‘準確線索’,純屬做夢?!?br>
“比如一只貓說‘通緝犯躲在隔壁街五號二樓的一個衣柜里’,翻譯器翻譯出來的可能是‘柜子里有甜筒’?!?br>
“既沒有提及‘通緝犯’,也沒有說出地址,還毫無根據(jù)地添加了‘甜筒’?!?br>
“所以頂天了只能作為輔助參考,根本不能成為正經(jīng)的情報途徑?!?br>
大眾:“什么?小絨毛的貓語翻譯器居然是獨一份嗎?”
警方:“以現(xiàn)有情況看,是的?!?br>
大眾:“趕緊復制啊。把這個翻譯器提出來單賣,所有養(yǎng)貓人和云養(yǎng)貓人都會買的,市場潛力巨大?!?br>
內(nèi)容未完,下一頁繼續(xù)閱讀